Dorta, bepre, buolo ... Neid võib kaaluda juhuslikud tühimikud keelest või sõnadest, millel võiks olla itaalia keeles tähendus, kuid millel pole seda ainult sellepärast, et sajandite jooksul pole keegi seda neile määranud. Tegelikult pole kindel, et neil pole seda tähendust mõnes muus keeles peale itaalia keele (või kohalikus murdes) või et nad seda tulevikus ei omanda. Sel põhjusel on need määratletud kui mittesõnad (inglise keeles pseudowords)

Oluline ja mõnes mõttes vastuoluline aspekt on see, et lugemistestides tavaliselt kasutatavaid mittesõnu austatakse fonotaksis itaalia keelest. Teisisõnu, isegi kui need pole itaaliakeelsed sõnad, võivad need olla sellepärast nad austavad vokaalide ja kaashäälikute jada meie keeles sobilik. Võtame näiteks meie oma Sõnadeta generaator ja panime paika struktuuri (nt CV-CVC-CV). Iga klõpsuga saame mõned mittesõnad: zefalfi, lidetre, gupecca. Nagu näete, austavad nad kõiki Itaalia kompositsiooni reegleid. Lühidalt, me ei saa selliseid sõnu nagu: qalohke või puxaxda.

Põhjus, miks mitte-sõnu kasutatakse lugemisel ja kirjutamisel, on see, et need võimaldavad meil uurida nn fonoloogiline marsruut, see on mehhanism, mis võimaldab meil dekodeerida iga sõna “tükid” ja muuta need vähehaaval grafemiteks (kirjutamise puhul) või helideks (ettelugemise korral). Fonoloogiline viis on eriti kasulik viis võõraste või tundmatute sõnade lugemisel, kuid see osutub meile teadaolevate sõnade puhul väga aeglaseks (tegelikult loeme neid sõnu "lühidalt", aktiveerides nn. leksikaalse kaudu). Fonoloogilise tee ja leksikaalse tee võrdlusest on võimalik sõnastada hüpoteese düsleksia olemasolu või puudumise kohta lapsel või täiskasvanul.


Teine mõjuv põhjus mittesõnade kasutamiseks on asjaolu, et kuna neid pole itaalia keeles, peetakse neid laste, teismeliste ja täiskasvanute hindamisel palju neutraalsemaks kes ei räägi itaalia keelt nagu L1. Tegelikult on raske eeldada, et itaalia keelega vähem kursis olev poiss oskab sõnu lugeda nii kiiresti kui keegi, kes on nendega aastaid kokku puutunud, samas arvatakse, et mittesõnad võivad mõlemat võrdselt piinlikkust tekitada. olge mõlema jaoks uus. Aga kas see vastab tõele?

Tegelikult on neid vähemalt kaks kriitilist aspekti mis viitavad täpselt sellele, mida me varem ütlesime:

  • Mittesõna on igatahes olematu sõna ja see tuleks tervikuna dekodeerida. Kuid kõik selle artikli alguses kirjutatud mittesõnad (dorta, bepre, buolo) need on äärmiselt sarnased olemasolevate itaaliakeelsete sõnadega (uks, jänes, hea või muld); kas saame olla kindlad, et mittesõna dekodeeritakse tervikuna? Kas sõna “tamente” ja sõna “lurisfo” loetakse sama kiiresti või mõjutab esimest esimest itaalia keeles äärmiselt sageli kasutatud järelliite -mente olemasolu? Selles mõttes räägime "sõnasarnasus”Mittesõnadest: need on väljamõeldud sõnad, kuid mõnikord väga - liiga palju - sarnased tõeliselt olemasolevate sõnadega. See võib olla kasulik itaalia emakeele lugejale võrreldes nendega, kes on vähem avatud ja võivad osaliselt aktiveerida leksikaalse viisi (mida me tahtsime vältida). Mis puutub näiteks täiskasvanusse, siis pean neid äärmiselt näitlikuks düs-sõnad aku BDA 16-30.
  • Lugemise hindamisel kasutatud mittesõnad austavad itaalia keele fonotaksist, mitte näiteks norra või saksa keelt. See nähtus võib anda itaalia lugejale eelise norralase või sakslase ees ja seetõttu kaotaks eeldatava mittesõnade neutraalsuse.

Vaatamata nendele piirangutele kasutatakse nii lastel kui ka täiskasvanutel lugemisel või kirjutamisel fonoloogilise raja hindamisel ja käsitlemisel laialdaselt mittesõnu. Viimases valdkonnas uurivad professor Basso, kes peab mitte sõnad kui ainus meetod fonoloogilisel teel töötamiseks. Isiklikust kogemusest olen aga leidnud palju raskusi mittesõnadega seotud püsivate teoste koostamisel, eriti seetõttu, et afaasilistel inimestel on mõnikord raske sõna olemasolu või mitte ära tunda ning leiutatud sõnadega töötamist peetakse segaduse ja ajaraiskamise allikas. Paljud patsiendid tõepoolest tahavad tõeliselt olemasolevaid sõnu taastada ja nad seedivad halvasti tööd sõnadega.

Lõppkokkuvõttes jäävad mittesõnad ennekõike põhivahendiks, et saada aimu lugemisel aktiivsetest ja kasutatud mehhanismidest; võrdlus sõnadega nii kiiruse kui ka täpsuse poolest annab väärtuslikku teavet subjekti kasutatavate strateegiate kohta ja võimaldab teil luua hästi põhjendatud habilitatsiooni- või rehabilitatsioonitööd.

Samuti võite olla huvitatud:

Alustage tippimist ja otsimiseks vajutage sisestusklahvi

viga: Sisu on kaitstud !!
Milline on korrelatsioon DSA ja kõrge kognitiivse potentsiaali vahel?